-
Android,与北岛的诗
序言收到写得一手好字的辉叔(@MrSimp1e)的第二部新书——《Android 开发进阶:从小工到专家》,不禁感叹他真是骨骼清奇且勤劳的小蜜蜂。翻阅间总觉得收到他和爱哥合著的《Android 源码设计模式解析与实战》还是昨日。这部独立著作的新书的封面是一幅油画,我很想问问他出处,希望不会是像上一本从网上找的,不过神出鬼没知识渊博堪比博物杂志君的凯凯大人神出鬼没地表示,这多半是出版社的美编偷懒。对此,我只想说,大家开心就好,毕竟我们这一波人对画的审美其实还是比较糙的。辉叔说,写这本书是他在...…
-
本布尔本山下,你的冷眼一瞥
题图:经济不景气下,一位被离开的同事所赠的发簪Under bare Ben Bulben’s head 在本布尔本光秃秃的山头下面 In Drumcliff churchyard Yeats is laid. 叶芝躺在特拉姆克力夫墓地中间 An ancestor was rector there 一个先辈以前是那里的教区长 Long years ago, a church stands near, 多年前 一个教堂座落在近旁 By the road an ancient cross. ...…
-
白姑娘
相逢相离,恩怨一笑泯散,世间始终你好。…
-
晚来天欲雪,能饮一杯无?
今晨,初雪让北京变回到了记忆里的北平,鹅毛大雪间,想起很多人很多事。这是一个适合闭关的日子,于是,原本就微恙,却刚洗完头发的我,向领导告了假,懒散地躺在床上轻度时光。昨夜,捧着唐七公子的《三生三世枕上书》读到了近凌晨,也摘录一段话送给你们,朋友说:太文艺不好找对象。所以,我也不知该怎么办。o(╯□╰)o…
-
盘点开发者最喜爱的 Swift 技巧
这是一篇译文,原文来自:Favorite Swift Tips & Tricks of 2014; 本文首次发布在 CSDN。写在前面【一段译者注】每每编译 Swift 的文章时,总有种花样作死的感觉。对于任何一个专业词汇,都要费尽心思地去 Google 查询,翻阅中英两版的《Swift Programming Language》,仔细对比。不过翻译完,成就感却比其他文章多得多。对 Swift 总有种莫名的好感,也许是因为是苹果粉,也许仅仅只是因为 Swift 本身。这篇文章...…
-
存在
11月23日,我的外公突然病逝,请假连夜赶回家一周,与外公告别。外公患有心脏病多年,已演变成心肌梗死,但是精神各方面却一直很好,几天的时候,我彷徨般地陪着妈妈一起,思考起了生命的意义。 人生无常,逃不过殡仪馆一场。烈火一把,音容成殇。外公,愿主保佑您,天国永生。这是在连续三天的葬礼结束后,我写下的话。外公自中年时大病一场后,便开始了信仰耶稣,回到西关的老巷子里,我拿着外公的《圣经》、《新约》,心生无限感触,我想弄明白,人生一场的意义究竟在哪里?人死亡之后,开具死亡证明,从派出所销户,多年...…
-
想念张幼仪
读白落梅的《林徽因传》,没来由地对徐志摩的结发妻子张幼仪产生了好感。这个从封建家庭里走出来的大脚姑娘,应着父母之命媒妁之言,嫁给了未曾谋面,只是娇羞一瞥其照片的徐志摩,便误了终身。没有接受过高等教育,没有接触过社会名流,不习惯西方的戴帽子礼节,却最终可以与徐志摩离婚,说着流利的英语,在异国他乡独立坚强地生存。旁人总觉得她温良苦命,为徐志摩对她的冷漠无情唏嘘不已,自己却坦坦然然,平静地在风雨红尘中独自行走。…